viernes, octubre 01, 2010

Reporte:Mayo-Agosto 2010 / Report May-August 2010


Noticias de la Iglesia... / News form the Church

!!Y el Señor añadía cada día a la Iglesia los que iban siendo salvos!!
Hechos 2:47
And added to ththe Lord eir number daily those who were being saved
Acts 2:47
  

   Gracias a Dios este año ha sido de muchas bendiciones, hemos sido testigos del nacimiento de 22 almas para el Reino del Señor…  22 personas se han bautizado en lo que va del año.
   Thanks to God this year had been great, we have witnessed the birth of 22 to souls…22 to people have been saved for the Lord




   Además de los bautizos, han ocurrido muchas otras cosas que nos animan bastante, en el mes de julio, tuvimos una clase especial para toda la Iglesia, estuvimos hablando del establecimiento de ancianos… a mi me tocó dar esas clases y titulé la clase: “La Historia de tras del Mito del Establecimiento de Ancianos”, uno de los problemas que se filtra en las iglesias es que se nos olvida que tenemos un patrón bien establecido en la Biblia para hacer todas las cosas y empezamos a anteponer nuestro pensamiento en lugar de ver que dice la Biblia, y esto mismo es lo que sucede cuando se habla del liderazgo Bíblico, por eso nos dimos a la tarea de estudiar este tema para tratar de quitar los mitos al respecto. Seguimos en la tarea de estudiar más sobre el tema y ver la posibilidad del próximo año poder establecer ancianos… Nos comprometimos como congregación a orar todos los días a las 9:00 p.m. por este propósito.

   Besides the baptisms there has been a lot more going on. On the month of July we had a special class for the whole congregation talking about the establishment of elders. I was the one teaching the classes which a title: “The history behind the myth of the establishment of elders”. One of the problems we have here in the church constantly is that we forget we have Biblical basis to do everything in the church, and instead of looking at the Bible we start thinking how we think it should be done. This has happened talking about the leadership for the church, therefore we seceded to talk about this topic and get rid of all the myths that we might have about how to establish the leadership of the congregation. We are still studying the topic and see the possibility of appointing elders next year. We committed as a congregation to pray every day at 9pm for this purpose.

Retiro de Jóvenes / Youth Retreat
Entre muchas otras cosas, los jóvenes organizaron un día de Padres, una reunión para festejar a los padres, sirvieron una cena deliciosa, fue un evento muy significativo, nos divertimos muchísimo. Llevaron tortas a un Hospital para dar de comer a los familiares de los enfermos. También Fueron a un Orfanato para ayudar un poco.  El 3 de septiembre los jóvenes fueron a un retiro de tres días, viernes, sábado y domingo, regresaron todos muy motivados y animados a seguir su vida con Cristo.
Retiro de Jóvenes
The youth group had different events these past months; they organized a parent’s day, a gathering to celebrate the parents due to mother’s day and father’s day. The served a delicious dinner, it was such a meaningful event and we had tons of fun. They also went to a public hospital to give away sandwiches for the families that are waiting to hear news about their relatives that are sick. They went to an orphanage to help them out a little. The youth group went on a 3 day retreat on September the 3th, they ere very motivated to continue their life in Christ

Las mujeres siguen organizando la Reunión Femenil que van a tener en Octubre.  
The women are still working on preparing the women’s reunion that will take place on October.

Quiero aprovechar la ocasión para contarles la historia de una familia muy especial, ellos son la familia Velásquez, Héctor, Miriam, Héctor Jr., Iván y Montserrat, Héctor es Médico Veterinario, ella es Doctora, los conocimos en un curso de matrimonios que tuvimos aquí en la congregación hace algunos años. Ella empezó a visitarnos en el mes de enero de este año, nos platicó de algunas circunstancias que le estaba ocurriendo y la animamos a asistir a los servicios. Al principio solo venía ella y su hija la más pequeña, Monse. Después empezaron a venir sus hijos, ahora toda la familia asiste a los servicios. Estudiamos con Miriam y Héctor, su esposo una vez a la semana, a principios del mes de agosto  ella decidió ser bautizada… Ese día le preguntamos a Héctor si él también quería ser bautizado y nos comentó que deseaba esperar un poco… Lo impresionante de esta familia es que todos ellos están involucrados en la iglesia. Miriam, durante la escuela de verano, dejo de trabajar en su consultorio, en las mañanas, para ayudarnos en este evento. Sus hijos, Héctor e Iván, ayudaron como líderes de tropa y su hija (7 años), asistió a la EBV. Como ya dije el 4 de septiembre los jóvenes fueron a un retiro a un lugar llamado “San José del Rincón” y precisamente quien consiguió el lugar para el retiro fue Héctor, Miriam fue para apoyar en las actividades… Aunque la única bautizada hasta el momento es Miriam, toda la familia son miembros regulares de la congregación, los muchachos Héctor e Iván asisten a la célula de Jóvenes.

Let me tell you about a very special family, the Velasquez, they are Hector, Miriam, Hector Jr., Ivan and Montserrat. Hector is a Veterinarian, Miriam is a Doctor. We met them during a marriage class that we had here in the church several years ago. Miriam started visiting on January of this year, she told us about some difficulties in her family and we encourage her to keep on visiting the church. At the beginning the only ones visiting were Miriam and her youngest kid Montse. Latter on her two other kids started coming with her, now the whole family attends church services on a regular basis. We have been studying the bible with her and her husband hector, and at the beginning of August she decided to get baptized. We asked Hector if he wanted to be baptized as well, and he said he would like to wait a little while…the impressive thing about this family is that ever since they started coming they’ve got involved and have been working with the church. During VBS Miriam, who has a private practice, stopped working during the mornings to be able to help with this project, her two teenage sons helped as troop leaders during the VBS and Montserrat attended the event. Like I already mention on September 3rd the youth group went on a retreat, Miriam went with them as a helper, her husband Hector was the one who found the place…even though the only one who is baptized is Miriam, the whole family attends church services on a regular basis, the sons Hector and Ivan attend the youth small group and we have a bible study with the family once a week. We ask your prayers so that soon Hector, Hector Jr. and Ivan will decide to get baptized.


Noticias del ILEB...

ILEB News…

Junta en Odessa, Tx

Durante las vacaciones de Verano en el ILEB, nos dimos a la tarea de hacer algunos cambios. Antes las oficinas del ILEB se encontraban en la parte trasera del edifico un poco alejadas de la entrada y de los salones donde se dan las clases. Así que cambiamos oficinas, salones y la biblioteca, todavía no terminamos pero vemos que el cambio ha sido provechoso. Eso nos mantuvo ocupados una buna parte de tiempo. Después el 18, 19 y 20 de agosto, tuvimos una junta con los integrantes de la Mesa Directiva del ILEB, vimos asuntos relacionados con el trabajo del instituto y su futuro.
During the summer vacation for ILEB,  we made some changes. Before the ILEB offices were in the back of the church building, a bit far a way from the entrance and from the classrooms; therefore we change our offices, classrooms and library. We haven’t finished with all the changes but we’ve notice this change is positive. On august 18th to the 20th of August we had a board of directors meeting where we talked about the work we’ve done in ILEB and the future of the institute.

El 24 de agosto iniciamos las clases, un día después de llegar del viaje que hicimos para la junta mencionada. En este ciclo escolar se inscribieron 26 alumnos, las clases iniciaron con mucho entusiasmo. Tenemos nuevamente tres familias que están recibiendo beca, ellos son:
We started classes on the 24th of August a day after we got back from our trip to Odessa, where our meeting took place. This school year we have 26 new students. We started classes with joy and enthusiasm. We have 3 new families who receive the scholar ship, and they are: 
Sandro e Imelda, tienen tres hijos Alan, Alex y Azul; ellos son miembros de esta congregación desde el 2002, el año pasado estuvieron estudiando en ILEB, ahora están de tiempo completo.
Sandro and Imelda, their kids are Alan, Alex and Azul, they are members of our congregation since 2002, they were ILEB students last year and now they are full time students.


Servando y Angélica, ellos vinieron de Ensenada, B.C., tienen tres hijos, los contactamos a través del hermano Reyes, él es uno de los egresados del ILEB y actualmente está predicando en Ensenada.
Servando and Angelica, who came from Ensenada, Baja California, they have 3 kids. We got in touch with them through Reyes one of the former Graduates of ILEB who is currently preaching in Ensenada.
Emilio y Marisol, ellos vienen de Cozumel, Quintana Roo, Efraín Paulín es el predicador de aquella congregación, un egresado de la primera generación de ILEB, fue quien nos llamó para recomendarnos a Emilio y Marisol.
Emilio and Marisol, who come from Cozumel. They were recommended by the preacher from one of the congregations there, his name is Efrain Paulin who is a former graduate of ILEB.

Otra noticia es lo que Dios está haciendo con los tres egresados de la última generación de ILEB, Federico, Jorge y Arturo. Jorge por el momento empezó a vender donas, negocio que tenía antes, para poder sostener a su familia, pero él y su esposa están apoyándonos mucho aquí en la congregación en Toluca… Federico ha decidido iniciar una nueva obra en Zictepec, un poblado cercano a Toluca donde ya hay como 10 bautizados, pero primero debe encontrar quien se haga cargo de la Obra en Cholula, donde estaba apoyando, y Arturo está en el proceso de arreglar los detalles para ir a trabajar a una congregación en un lugar llamado Cuanijuilapan, en el Estado de Guerrero…, pedimos sus oraciones para que Dios permita llevar a cabo estos planes de estos hermanos.
Other news we want to share is what God is doing with our former Graduates from the last generation of ILEB, Federico, Jorge y Arturo. Jorge started selling daunts, a business he used to have to be able to support his family. Jorge and his wife keep on working here in the Toluca Church… Federico had decided to start a new congregation in Zictepec, a little town near Toluca, where there are 10 members already, Arturo is in the process of going to a congregation in Cuanijuilapan on the State of Guerrero to work…we ask for your prayers so God can make all of this plans happen for our brothers.

Noticias de la crónica...


Chronicle News…

Llevamos ya 12 años publicando bimestralmente la crónica CRISTIANA en español, hemos recibido muchas satisfacciones de este ministerio. Los hermanos Cubanos me mandan seguido cartas de agradecimiento por el envío de la revista. Les quiero comentar que he recibido cartas de varios hermanos, sobre todo de EE. UU., hermanos que también publican revistas o periódicos en español de la Iglesia de Cristo, pidiéndonos que les mandemos nuestra revista y que publiquemos sus anuncios…, esto es importante porque se cumple el propósito de la crónica, el de unir al pueblo de Dios, esto me hace pensar que estamos haciendo bien nuestro trabajo en este Ministerio.
We’ve been publishing the Christian Chronicle in Spanish for 12 years now, and we are very pleased with the ministry. The Cuban brothers have been sending me letter thanking the work and efforts to put out the Chronicle. I have received several letters from brothers, mainly form USA, brothers that publish news magazines in Spanish for the Church of Christ as well. They were asking us to send them the Christian Chronicle in Spanish and asking if we would be willing to publish announcements form them…this is great because the purpose of the Chronicle is always been uniting God’s people. All of this makes us realize that we are doing or work right. We want to ask you to pray so that we can keep on growing and being able to have more fellowship with our brothering.

Noticias de la Familia...
Family News…

Nuestra hija Alin regresó de su primer viaje de trabajo a un crucero en Mayo, pero se volvió a ir el 4 de julio ahora trabaja en el Celebrity Solstice Cruises, está trabajando en la cocina principal, sirviendo la cena para los comensales, está muy contenta nos dice cuando se comunica con nosotros..
Our daughter Alin is still in her trip on the Cruise Celebrity Solstice, she is now working on the main kitchen.

Nuestro hijo menor Jaret, sigue entusiasmado con la idea de ir a Francia, hace unos días tuvo una junta y el número de los posibles candidatos a ir, se redujo de 75 a 45 y dicen los directivos de la escuela que todavía se va a reducir a 30 personas…, pedimos sus oraciones por Jaret, si es la voluntad de Dios que vaya en ese viaje, una condición es que debe aprender francés, y en octubre iniciarían las clases de Francés.
Jaret is still on excited about the possibility to go to France, a few days ago he had a meeting and now the candidates to go on this trip has gone down from 75 to 45, and the board of directors said they candidates list will still go down to 30 students…we ask your prayers for Jaret, that if its God’s will he would be able to go on this trip. One of the conditions that they put is that he needs to speak French, so he will start French lesson in October.
En el Amor de Cristo
In God’s love
Roberto, Bety, Alin y Jaret Zepeda

0 comentarios: